
Spanish (es-ES) Multimedia Content Reviewer
WelocalizePosted 4/24/2025

Spanish (es-ES) Multimedia Content Reviewer
Welocalize
Job Location
Job Summary
Welocalize is seeking a Spanish Multimedia Content Reviewer to ensure the highest quality of accuracy for customers using multimedia platforms. The ideal candidate will have a native-level proficiency in European Spanish, a background in journalism or creative writing, and experience with translation and localization of multimedia content. They will be responsible for localizing, translating, and adapting content across various categories, as well as conducting market-specific research and collaborating with the global language team. This position requires strong attention to detail, multitasking skills, and the ability to work independently and remotely. With a flexible schedule that includes working hours from 3 pm to 12 am (afternoon shift) Monday to Friday, this role offers opportunities for creative expression and cultural exchange. Welocalize values its employees' passion for music, film, and tech, as well as their knack for iOS and Mac OS devices. As a Multimedia Content Reviewer, you will become the cultural ambassador for your language market and contribute to producing fully localized content that is relevant and appropriate for target markets. With flexible remote work options, $4,000/year travel stipends, and equity in a fast-growing company, Welocalize provides a unique opportunity for professionals to thrive in a dynamic and innovative environment.
Job Description
Main Duties
- Localize, translate and adapt content of various categories (i.e. multimedia, legal, technical, marketing etc.) while adhering to writing style guide and guidelines.
- Write new copy for a range of multimedia products such as music, TV and app store apps, video on-demand and game subscriptions services.
- Perform regular linguistic review of their own work as well as the work performed by other members of the localization team for all content types.
- Copy-edit and fact check content to ensure accuracy of content.
- Perform LQA (Localization QA) testing of any content published on live platforms (music and app descriptions, marketing material and marketing campaigns).
- Conducts market-specific research on local content treatment, content, product and terminology trends and best localization practices for the target audience in their market.
- Transcribe spoken content such as lyrics.
- Report on data and/or assets across a broad scope of media and content types.
- Review linguistic assessments, create training material and documents for new projects and ensure that other counterparts of the localization team are fully trained on terminology, style and best practices
- Collaborate with global language team via virtual meetings, emails on content review tasks to ensure calibrating terminology and style, understanding trends and market specific insights, translations based on the market team's needs.
Requirements
- BS/BA and 2+ years of work experience in the field of journalism, copywriting, or copyediting media content such as music, TV and applications with proof of writing samples.
- Experience in translation and localization of multimedia content.
- Ability to quickly detect issues and inconsistencies from a massive sea of content and make sound judgement calls based on information at hand.
- Is in tune and has a wide range of knowledge music artists, TV and cinema, gaming and pop culture.
- Has ability to own language market and make confident linguistic decisions.
- Must be highly detail-oriented with ability to multitask, prioritize and meet deadlines.
- Fluency in written and verbal English.
- Native-level in Spanish (from Spain)
- Strong computer literacy, knowledge of iOS/ macOS systems a plus.
- Well capable of typing in their native level language using a local (English) keyboard.
- Ability to work independently and remotely.
- Collaborative; enjoys teamwork in a multicultural environment.